Proverbi algheresi

di Salvatore Pinna

Lu mestra de pareta t’ambuggia la casa i ta natteggia la buciacca.
Il muratore ti sporca la casa e ti pulisce il portafoglio.

La molt primè d’arribà ta fa creura d’essar sa’!
La morte prima d’arrivare ti fa credere d’esser sano.

L’amp ben annascat no sa veu
L’amo ben innescato non si deve vedere

La sabiduria no tangariva de divantà sol marissia
La saggezza non dovrebbe diventare solo malizia.

Chi patteggia la nit no sa casi  a ma chi no romi.
Chi soffre di flatulenza non sposi chi soffre d’insonnia.

No i ha donnas feas, sol poca vì!
Non si sono donne brutte, solo poco vino.

No i ha omans feus, sol poca munera.
Non ci sono uomini brutti, solo pochi soldi.

Tambè la muninca na cau de l’abra.
Anche la scimmia cade dall’albero.

Miglior un paldal a mans che sent vurant
Meglio un uccello in mano che cento in volo

Chi sap no palla, palla chi no sap!
Chi sa non parla, parla chi non sa!

L’oma te dos uls pe mirà, la donna per essar mirara.
L’uomo ha due occhi per guardare, la donna per essere guardata.

Puriva, no ha vulgut, ara che vol, no pot.
Potea non volle, or che vorria non puote.

Si giuvantut sabessi, si vagliesa pughessi.
Se gioventù sapesse, se vecchiaia potesse.

Lu pesc purri del cap i mori de la boca
Il pesce puzza dalla testa e muore per la bocca.

Lus marans de la vagliesa ta savareggian de la vira
I malanni della vecchiaia ti svezzano dalla vita.

Sa donan che fe’ pe fe’ veura che fanan i no i arresta tenz de fe’ arrès.
Si danno da fare per far vedere che fanno ma non gli resta tempo per fare niente.

L’oma sa dona tantu che fe’ che dasprès mori.
L’omo se da’ tanto da fare che poi more!

Iò no ma gast ma mugliè al glit i un altru sa ra gosa a las baldissas.
Io mi risparmio mia moglie a letto e un altro se la gode nelle fratte

Lu casament es un trument,  de sol es piggiò
Il matrimonio è un tormento, ma da soli si sta peggio.

A fe tant lu pagliòs ta bruscias lu cul
A troppo vantarti ti bruci il culo.

Lu che no ta sueras poc tal gosas
Quello che non ti sudi poco lo godi.

Un sol grà de melda de ratò pot arruinà una oglia de ris.
Un solo granello di merda di topo può rovinare una intera pentola di riso.

De invel, quand no salvesc la sombra, l’abra pelt las fuglias.
D’inverno, quando non serve l’ombra, l’albero perde le foglie.

La gatta dasigia lu pesc, ma no sa vol bagnà lus peus.
Il gatto desidera il pesce, ma non si vuole bagnare i piedi.

També de vel la munera ta fa bel
Anche da vecchio i soldi ti rendono bello.

Pubraltat i garera son sempra a l’urettu andrera andrera.
Povertà e galera sono sempre possibili

La vira es com la seba: na taglias un bussì a la volta i cara tant ta fa prurà.
La vita è come la cipolla: ne tagli un pezzettino alla volta e ogni tanto ti fa piangere.

No bruscis la casa pe assustà un ratò.
Non bruciare la casa per spaventare un topo.

Pel caval mandrò lu carru es sempra pasant, també buit.
Per il cavallo pigro il caro è sempre pesante, anche vuoto.

A carà maran i vol un duttor: lu tens!
Ad ogni malanno ci vuole un dottore: il tempo.

Pranta abras tambè de vel, sas gusaran fils i nabots.
Pianta gli alberi da vecchio, ne godranno figli e nipoti.

Al mes de Juriol es prè de bagassas i no sa sona
A luglio è pieno di forasacchi  e non si scopa

Lu diabra na sap de més coma vel che coma diabra.
Il diavolo ne sa una più del diavolo più come vecchio che come diavolo

Sa poran rumpì lus collons sol a chi no na te!
Si possono rompere i coglioni solo a chi non ce li ha!

Acabà de fumà es facil, iò i so rasiscit un muntò de voltas.
Smettere di fumare è facile. Io ci sono riuscito tante volte.

Cara bagassa es areste!
Ogni forasacco è selvaggio! Sarauspu, bagassa, areste sono sinonimi.

Ni i vol ù a na cunesciar ù.
I simili si riconoscono, si dice quando accusati di un difetto (It takes one to know one!).

Caval, fusil i muglié no s’amprestan mai.
Cavallo, fucile e moglie non si prestano.

Mai salvì chi ha salvit!
Mai servire chi ha servito!

Miglior vel che molt.
Meglio vecchio che morto.

Tambè l’asfolzu d’essar mandrò astracca.
Anche lo sforzo d’esser pigri stanca.

Rasiscin a pelda tenz tambè acheglius che no na tenan.
Riescono a perdere tempo anche quelli che non ne hanno.

Si lu riu sona es che traggia perra.
Si el rio suona e a causa della pietra che porta.

L’algua che no tens de beura dejala currì
l’acqua che non devi bere lasciala correre.

Riu mut trairò
Riu mudu trazzadore
L’acqua cheta rompe i ponti

Fa mes ramò un abra caient che un bosc criscint.
Fa più rumore un albero che cade che un bosco che cresce.

Sa viu primé de nasciar i sa nasc pe murì
Si vive prima di nascere e si nasce per morire (Giusé Lu Multinu)

Gugliara culta bon cusirò
Gugliata corta buon sarto

Fil de sabatè gira dascalz
Figlio di calzolaio va scalzo

Cara cosa l’anfara: te un fil sol!
Ogni cosa l’annoia: ha un solo figlio!

Piscia al glit i diu che ha suarat!
Piscia il letto e dice d’aver sudato.

Lu campagnoru tramora sis mesus pel fret i sis mesus pe la por.
Il contadino trema sei mesi per il freddo e sei mesi per la paura.

Astata agliunt del cul del muru i des maccus.
Tienti lontano dal culo del mulo e dai matti.

Gaglina che no bicca sagnal che ha già biccat.
Gallina che non becca ha già beccato.

L’antrara es pes maccus
L’entrata è per i gonzi

Chi va al murì s’ampuglineggia
Chi va al mulino s’infarina

No sa pot astà al fol i al murì
non si può stare al forno e nel mulino

Si no es ver es ben trubat
Se non è vero è ben trovato

Mes an alt muntas, mes an basc na caus.
Più in alto sali, più in basso cadi

An giuvantut la muntara paresc una davagliara,a las vagliesas cara davagliara paresc una muntara.
In gioventù ogni salita sembra una discesa, In vecchiaia ogni discesa una salita

Chi no antoppa la solt san pantesc an punt de molt.
Chi non sa cogliere  la sorte  se ne pente in punto di morte.

Chi carò! Mes proras i mes sueras!
Che caldo! Più ti lamenti e più lo senti.

Un conta es lu che diu Savarò, un conta lu che polta lu murendu de Savarò.
Differenza tra parole e fatti

La munera es com l’arena: una buffara i vora!
I soldi sono come la sabbia: un soffio e volano.

Gira i ragira, lu cugromba fini sempra al cul de l’ulturà!
Gira e rigira il citriolo finisce sempre nel culo dell’ortolano.

Fes be’ al murendu i ta tira a cossa
Fai del bene all’asino e ti scalcia.

També l’ul na vol la palt, francu de lus bulcionis.
Anche l’occhio vuole la sua parte, ma non di cazzotti.

Sac buit no s’aguanta an peus.
Sacco vuoto non si regge in piedi.

La cosa mes beglia de Sassar es la littorina pe l’Alghé.
La cosa più bella di Sassari è la littorina per Alghero.

Pariccias cosas cunesc lu macioni, una sora, ma gran, l’arittu.
Molte cose conosce la volpe. Una sola, ma importante, il riccio.

Si dius lu che vols tens de ascultà coma rasposta lu che no vols.
Se dici ciò che vuoi devi ascoltare come risposta ciò che non vuoi.

Chi no gariggia no trippigia.
Chi non risica non rosica.

Chi no sa i posa no gosa
Chi non s’impegna non gode

Chi campa sa fa vel.
Chi campa diventa vecchio

Ananchi’ i ha chi te la crau i chi te la ciavetta
Qui c’è chi ha la chiave e chi ha il grimaldello.

La rastal vol al cazzal
La scure al capezzale!

L’amor es coma l’algua; va an davagliara ma no an muntara.
L’amore è come l’acqua: va bene in discesa ma non in salita.

Chi ciappa beu algua, chi futti beu vì!
Chi zappa beve acqua, chi ruba vino.

Un abra sa cunesc de la fruita che polta.
Un albero si conosce dalla frutta che porta.

Santa a l’igresia, dimoni an casa.
Donna santa in chiesa, demonio in casa.

Chi pranta pumaeterra accugli pumaeterra.
Chi pianta patate raccoglie patate.

La munera pot fe un oma ric, ma no un sagnor.
I soldi possono fare l’uomo ricco, ma non un signore.

Al varanu cammina gliuger, la terra es pragnara.
In Primavera cammina leggero, la terra è gravida.

Chi no es de bon cor i no sa gosa la vira es coma la foggia del frairalgiu: raspira ma no viu!
Chi non è generoso e non si gode la vita è come il mantice del fabbro: respira ma non vive.

La futa es coma una perra tirara a un niu de despas tarragnas.
La rabbia è una pietra scagliata in un nido di vespe.

L’Oma sa veu tres voltas: quant es affutat, quant es ambriac i quan te de pusà la ma an buciacca.
L’uomo si vede tre volte: quando è arrabbiato, quando è ubriaco e quando deve mettersi la mano in tasca.

Quant lu murendu posa lu cul a la paret no polta ni lu duegnu ni la gliet.
Quando l’asino mette il culo al muro non porta ne padrone ne latte.

Chi sembra vent accugli tens mal.
Chi semina vento raccoglie tempesta.

Una generaciò pranta lus abras, un altra sa gosa fruita i sombra.
Una generazione pianta gli alberi, un altra gode dell’ombra e dei frutti.

I ha un tens pe pascà i u pe aglistrì la rera.
C’è un tempo per pescare e uno per asciugare le reti

La gliuna i l’amor quant no criscin mes ascumenzan a minguà.
La luna e l’amore quando non crescono più calano.

Chi tona de un viaggia non es mai la matescia palsona che es paltira.
Chi torna da un viaggio non è più la stessa persona che è partita.

Trenda bons vains es coma trenda una casa mes gran.
Avere buoni vicini è come avere una casa più grande.

Lu mestra ta obri la polta, ma tens de antrà de sol.
Il maestro ti apre la porta, ma devi entrare da solo.

I ha sol dos homans senza difettus: u es molt i l’altru no es mai nat.
Ci sono solo due uomini senza difetti: uno è morto e l’altro non è mai nato.

Una donna beglia es de tots, una fea sol tua (de Chi la te).
Una bella donna è di tutti, una brutta solo tua.

Una casa senza fils es un cansant.
Una casa senza figli è un cimitero.

Tres son las cosas mes anceltas: la donna, lu vent i la richesa.
Tre sono le cose più incerte: la donna, il vento e la ricchezza.

No astighis mai adavant de un giuggia o andrera de un murendu.
Non trovarti mai davanti ad un giudice o dietro un asino.

Chi ta basa ta vol trahì!
Chi ti bacia ti vuol tradire.

A ma poc sa viu, a m’arrés sa mori.
Con poco si vive, con niente si muore.

La molt es lu primer deuta che fem al mamentu de nasciar.
La morte è il primo debito che facciamo al momento di nascere.

L’oma te duas ureglias i una bocca sora.
L’uomo ha due orecchie e una bocca sola.

La paraura dira no cunesc lu cammì pe tuna andrera.
La parola detta non conosce il cammino per tornare indietro.

Tambè lu capaglià asbaglia dient missa.
Anche il prete sbaglia dicendo messa

Lus vels romin sempra pecosa romin poc.
I vecchi dormono sempre perché dormono poco.

Cara cap es un giuggia.
Ogni testa è un giudice.

Lu che te la fea, la beglia lu dasiggia.
Quello che ha la brutta la bella lo desidera.

Ta creus la ultima mangiara de llagosta.
Credi di essere l’ultima mangiata di aragosta.

A la figarindia sa i accostan sol quant polta fruita.
Ai fichidindia si avvicinano solo quando hanno i frutti.

Fa mes chi vol que no chi pot.
Fa più chi vuole di chi può.

Si t’agrara lu cucciu ta te de agrarà també la pussa
Se ti piace il cane ti devono piacere le pulci

La miglior marasina pe l’olt es una carabassa de sor.
La migliore medicina per l’orto è una zucca di sudore.

Chi vol che vaggi, chi no vol che anvighi.
Chi vuole vada, chi non vuole mandi.

Ta fa mal tambè lu che no mengias.
Ti fa male anche quello che non mangi.

Quant a bagnu i ha una dasgrasia, es facil sabé com fe de la vora de la marina.
Quando in mare c’è una disgrazia è facile parlare dalla riva.

No i ha un amor asci aldent che no sighi raffrarat del matrimoni.
Non c’è amore così ardene che non sia raffreddato dal matrimonio

Si no donans un colgiu de frumaggiu a la gatta, ragaras la pessa al ratò.
Se non dai la crosta del formaggio al gatto, regali la forma al topo.

Masura set voltas primé de taglia.
Misura sette volte prima di tagliare.

No tara prenghis a mal miral si ta veus a ma la barra tolta.
Non prendertela con lo specchio se ti vedi con la guancia storta.

Mirata sol a un miral che ta cunesch.
Guardati solo in uno specchio che ti conosce.

Lu frumaggiu de baras sa troba sol a la maciunera.
Il formaggio gratis si trova solo nelle trappole.

La colda es bona quant es glionga, un disculs quant es cult.
La corda va bene quando è lunga, un discorso quando è corto

La lei es coma lu timò, va antì la giras.
La legge è come il timone, va dove lo giri.

La lei es coma la taragnina: ancoccia la mosca i un paldal la taglia.
Le leggi sono come le ragnatele: le mosche sono prese, gli uccelli passano.

Lu che agrara a las gattas agrara a las donnas.
Ciò che piace ai gatti piace alle donne.

Taniva de finì mal i es finit piggiò.
Doveva finir male ed è finito peggio.

An tens de caristia la pumaeterra no te ascolgia.
In tempi di carestia le patate non hanno buccia.

L’amistat es coma l’ampoglia, si sa taglia arresta tagliara.
L’amicizia è come la bottiglia: se si rompe resta rotta.

Lu che no ampras t’ambarrassa sol.
Ciò che non usi ingombra soltanto.

Una beglia risara ta umpri la giunara.
Una bella risata riempie la giornata.

Chi dona legu dona duas voltas.
Chi dona subito dona due volte.

Mes gran l’avucat, piggiò lu cristià.
Più grande l’avvocato, peggiore il cristiano.

Oglia che bugli massa, sabò che sa pelt.
Pentola che bolle troppo, sapore che si perde.

An cara casa sa cou fava.
Ovunque si cuociono fave.

Lu che diun tots fini per essar ver.
Ciò che dicono tutti finisce per essere vero.

No compris mai una gatta arrinz de un sac.
Mai comprare un gatto dentro un sacco.

Miglior un murendu che ma polti de un caval che man gitti.
Meglio un asino che mi porti di un cavallo mi butti giù.

L’oma es foc, la donna astoppa, ve lu dimoni i buffa.
L’uomo è fuoco, la donna stoppa: arriva il demonio e soffia.

Quand lu duegnu romi lus salvirols roncan.
Quando il padrone dorme i servi russano.

La donna che paldona massa già es già coma un canavacciu a la cuina.
Donna che troppo perdona è già straccio in cucina.

Si no tens deutas ses ric, si no ses maralt ses cuntent.
Se non hai debiti sei ricco, se non sei malato sei felice.

No sigaras mai ascì ben salvit com de tu mateix.
Non sarai mai così ben servito come da te stesso.

Agiurata che Deu t’agiura.
Aiutati che Dio ti aiuta.

Prega Deu i rema folt.
Prega Dio e rema forte.

També lu mes fultunat sa creu un poc dasgraziat.
Anche il più fortunato si crede un disgraziato.

Chi mai ampara fa sempra una cagara.
Chi mai impara fa sempre un pasticcio.

Mangiau adamunt de l’elba senza bistantà, un dia o l’altru l’elba vus mangiarà.
Mangiate sopra l’erba senza ritardare, un giorno l’erba vi mangerà.

Lu tenz randesch la vira dura a chi matà lu vol.
Il tempo rende la vita dura a chi vuole ammazzarlo.

Sol chi ha tangut fret l’invel pot cumprenda la bagliesa de la primera flor de pressac.
Solo chi ha avuto freddo durante l’inverno può capire la bellezza del primo fiore di pesco.

No dasigis lu che no tenz, gosata lu che tenz.
Non desiderare ciò che non hai, ama ciò che hai.

A una girara de ul l’asticul an terra.
In un batter d’occhio l’innesto per terra. Le disgrazie avvengono all’improvviso.

No sas lu che tens finza che nol pelz.
Non sai quel che hai sinché lo perdi.

No sas lu che no tens finza che no tal damanan.
Non sai quel che non hai sinché non te lo chiedono.

Tendra i no divirì es com rubà a tu mateix.
Avere e non dividere è come rubare a sè stessi.

Lu musica ta ragara sentiments che no sabivas de trenda.
La musica ti regala sentimenti che non sapevi di avere.

Gira, gira, gira i arrestas sempra al mateix postu.
Gira, gira, gira e resti sempre allo stesso posto.

Lus corrus son com lus deutas. Primé o dasprès iscin a piggiu.
Le corna sono come i debiti; prima o poi escono alla luce.

L’oma sa’ es un maralt che sa trascura.
Un sano è un malato che si trascura.

Tot es mes bel quand sas che lu pots pelda.
Tutto è più bello quando sai di poterlo perdere.

La gaglina sa dasproma dasprés de molta.
La gallina si spiuma dopo morta.

Agarrat i polc bo’ dasprés de molt.
Avaro e porco buono dopo morto

An viaggia lu mitch de las cosas i lu dobra de la munera.
In viaggio portate la metà delle cose ed il doppio del denaro.

La munera es coma lu ratò: dificil de agafà, facil a tan fuggì i nol futis mes.
I soldi sono come il topo: difficile da prendere e se ti scappa non lo freghi più.

Las mignunettas son coma la fruita: massa tuccara, legu fetta.
Le ragazzine sono come la frutta: se la tocchi troppo si guasta in fretta.

Quant la carò es massa mancu lu cucciu sighi lu duegnu.
Quando fa troppo caldo neanche il cane segue il padrone.

No i ha una soluciò ascì bona che no tenghi de essar cambiara quand la cumpris.
Non esiste soluzione così perfetta da non dover essere modificata nell’applicazione.

Lu secret de la felicitat: mara mamoria i bona sarut.
Il segreto della felicità: pessima memoria e ottima salute.

Oma che trabaglia pelt tens prezios i folza a la bragheta.
Uomo che lavora perde tempo prezioso e forza alla braghetta.

Si pelz qualchi cosa aprecias de mes lu che arresta.
Se perdi qualcosa apprezzi di più ciò che resta.

Fultunaz lus fils que rasiscin a educà lus paras.
Fortunati i figli che riescono ad educare i genitori.

I a cosas ben gualdaras i mal salcaras.
Le cose che non si trovano sono ben riposte e mal cercate.

La casa no arroba, amaga.
La casa non ruba, nasconde.

No i ha glioc miglior pe fe’ baglià lu dimoni che a mitc de un matrimoni.
Non c’è posto migliore per far ballare il diavolo che in mezzo a una coppia.

Finza che la casa bruscia, carantemus!
Finchè la casa brucia riscaldiamoci.

Air es sendra, damà es gnegna, sol avui lu foc mus carenta.
Ieri cenere, domani legna, solo oggi il fuoco ci scalda.

La munera palla, lu cucciu baora.
I soldi parlano, il cane abbaia.

Lus cuccius baoran i la caravana passa.
I cani abbiano e la carovana passa.

Antì no i es un caval, un murendu va be’.
Dove non c’è cavallo un asino va bene.

Si vols essar cuntent un dia, ambriagata, un mes mata lu polc, un an casata, tota la vira festa gialdiné.
Se vuoi essere felice un giorno ubriacati, un mese uccidi il maiale, un anno sposati, tutta la vita diventa giardiniere.

Chi sembra galt accugli aspina.
Chi semina cardi raccoglie spine.

Quant lu cucciu giuga a ma la gatta san va a mal runcu rapat.
Quando il cane gioca con il gatto se ne va con il naso insanguinato.

La bagliesa es nels uls de chi mira.
La bellezza è negli occhi di chi guarda.

L’or es or també a mitch de la melda.
L’oro è oro anche in mezzo alla merda.

La donna riu quant pot i prora quant vol.
La donna ride quando può, piange quando vuole.

Sol pe chi nol cuscesc un asculpì ratò paresc.
Per chi non lo conosce un geco sembra un topo.

Una palara no te de ser eterna pe divantà immortal.
Un discorso non deve essere eterno per diventare immortale.

Las armas las carrega lu dimoni e las dascarregan lus ascempras.
Le armi le carica il diavolo e le sparano gli scemi.

Ascolt i man ulvirech, vec i m’arracold, fas i apprenc.
Ascolto e dimentico, vedo e ricordo, faccio e apprendo.

Achest animal es massa mal, tu l’attaccas i el sa difen.
Questo animale è troppo cattivo, tu l’attacchi e lui si difende.

A ascultà lu primé, a palà l’ultim.
Ad ascoltare il primo, a parlare l’ultimo.

Chi selca un amic senza difetas, arresta senza amics i troba sol difetas.
Chi cerca un amico senza difetti, resta senza amici e trova solo difetti.

La victoria te un muntò de paras, la dasfeta ni para ni mara.
La vittoria ha molti padri, la sconfitta è orfana.

Chi tria massa acaba pe prenda la palt piggiò.
Chi troppo sceglie spesso deve accontentarsi del peggio.

No aspignis l’ambriac, già cau de sol.
non spingere l’ubriaco, cadrà da solo.

Chi viu veu paricciu, chi viaggia de mes.
Chi vive vede molto, chi viaggi molto di più.

Tot nasci patit i crisci, la durò nasc gran i diventa patita.
Tutto nasce piccolo e cresce, il dolore nasce grande e diventa piccolo.

L’avenir es una donna an astat.
Il futuro è una donna che attende un bambino.

I ha mes murendus al volant che cavals al mutor.
Ci sono più asini al volante che cavalli nel motore.

Tambè chi te sent cavals pot trenda manastè de un burriccu.
Anche chi ha cento cavalli può aver bisogno di un asino.

Del bastiam sa cunesc lu pastor.
Dal bestiame si conosce il pastore.

Vol lu caval gras i currirò senza i dunà biara.
Vuole un cavallo grasso e veloce senza dargli biada.

Lu campagnoru guaragna la munera an campagna i la gasta a la ciutat.
Il contadino guadagna i soldi in campagna e li spende in città.

An campagna tot sa gira a mangiglia.
In campagna tutto diventa prurito.

Los corrus fan mal quant na iscin ma dasprés agiuran a mengiar !
Le corna fanno male quando spuntano, ma dopo aiutano a mangiare.
Anti i ha corrus i ha munera.

Lu panateri fa lu pa’, lu muntunalgiu lu frument.
Il panettiere fa il pane, il letamaio il frumento.

Senza bistiam no tens arres che valga: ni frument, ni fenu ni paglia.

Sembra talt i accugi galt.
Pianta tardi e raccogli cardi.

No i ha fem senza pascul i senza fem no i ha frument.
Non c’è concime senza pascolo e senza concime non c’é grano.

Chi no trabaglia quant pot no pensi de trabaglià quant vol.
Chi non lavora quando può non pensi di poter lavorare quando vuole.

Renta i natteggia lus polcs: valdran deu voltas de mes!
Lava e pulisci i maiali: varranno dieci volte di più.

Asmora la frullana i lu tens no sigarà paldut.
Affila la falce e non sarà tempo perduto.

Un bon astrument fas duas voltas de trabal.
Un buon strumento fa due volte più lavoro.

La gliet arriba a la vacca pe la bocca.
Il latte arriva alla vacca attraverso la bocca.

Vigna, giuria i frumandindia no tenan mai massa carò.
Vigna, fagioli e granturco non hanno mai troppo caldo.

Asbaglias demancu a sambrà antens che talt.
Sbagli meno a seminare presto che tardi.

Chi te un bon olt te un bon polc.
Chi ha un buon orto ha un buon porco.

Lu polc vol mangià brut i rumi net.
Il maiale vuole mangiare sporco e dormire pulito.

Chi no te gatta manten lus ratons, chi la te manten la gatta i lus ratons.
Chi non ha gatto mantiene i topi, chi ce l’ha mantiene gatto e topi.

L’ulturà sa fa lu cul sembrant l’olt i lu polcrabu gira tot de cul an damunt.
L’ortolano fatica a fare un orto che il cinghiale metterà sottosopra.

Terra negra dona pa’ branc.
Terra nera regala pane bianco.

Lu che lu campagnoru no sap no mengia.
Quello che il contadino non sa non lo mangia.

An campagna una sora cosa fetta talt fa retardar tots lus altrus trabals.
In campagna basta una sola cosa fatta tardi a rallentare tutti gli altri lavori.

Las rosas del gialdì sono mes grands, al campu mes foltas.
I fiori del giardino sono più grandi, quelli di campo più forti.

Un tarrè massa proba pe cara cultiu es lu miglior
pe fe’ un oma.
La terra troppo povera per ogni tipo di raccolto è la migliore per far maturare un uomo.

Un campagnoru sigarà mes ric però sempra l’an chi ve’.
Un contadino diventera più ricco sempre l’anno venturo.

Chi te’ duas donnas pelt l’anima, chi te duas casas lu cap.
Chi ha due donne perde l’anima, chi ha due case la testa.

Pront coma un murendu mascra al varanu.
Pronto come un asino (maschio) a primavera.

Quant del muntunalgiu la gal canta lu chi ora es, lu tens cambia o arresta com’es.
Quando il gallo sul letamaio a cantar sale, il tempo cambia oppure resta uguale.

Pagliòs coma un gal adamunt del muntunalgiu.
Fiero come un gallo in cima all’immondezzaio.

Si vols che proghi asten la roba o messa lu fenu.
La miglior danza della pioggia è stendere il bucato o mietere il fieno.

Lu mussu pastor mugni la vacca, lu fattor mugni lu duegnu,
Il servitore munge la vacca, il fattore munge il padrone.

Lu pastor fa una vira de bistia piggiò del bistiam.
Il pastore fa una vita da bestia peggio del bestiame.

Si tens por del bastiam no ta timi.
Se hai paura del bestiame non ti teme.

Mugnis o no mugnis sempra ta mugnin be’!
Mungi o non mungi sempre ti mungono bene.

Fé, sabé fé, fé sabé.
Fare, saper fare, far sapere.

Lu cammì pe l’infel es apamantat de bonas antinzions.
La strada per l’inferno è pavimentata di buone intenzioni.

I ha tres maneras de pelda munera: al gioc, a ma las donnas, an campagna. Al gioc es la mes rapida, a ma las donnas la che mes agrara, an campagna es la mas lenta però la mes sagura.
Ci sono tre modi di perdere soldi: al gioco, con le donne, in campagna. Al gioco è il più veloce, con le donne il più gradevole, in campagna il più lento ma il più sicuro.

L’olt vol l’oma molt.
L’orto vuol l’uomo morto.

A duas cosas no i pot fe arrés quasi ningù: corrus i rù.
A due cose non può far niente quasi nessuno: corna e rovi.

Corrus i rù no agraran a ningù.
Corna e rovi, a chi piacciano non trovi.

No fa errors sol chi no fa arrés, i no fe arrés es l’error piggiò.
Non sbaglia solo chi non fa niente e non far niente è il peggiore errore.

Fas rugir lu mutor pecosa no sas fe ronronejar ta mugliè.
Fai ruggire il motore perché non sai far fare le fusa alla tua donna.

No potz mangià be’ lu pesc si no sas ascupì l’aspina,
Non puoi mangiar bene il pesce se non sai sputare le spine.

La gliagosta pe ta umprì lu ventra ta dasbuira la buciacca.
L’aragosta per riempirti la pancia ti svuota la tasca.

A un ventra pré de gliagosta currispon una buciacca buira de munera.

La gliagosta no te boccas però passiga la buciacca.
L’aragosta non ha chele ma pizzica la tasca.

Quant tenz una donna vols astà sol, si astas sol volz una donna.
Quando hai una donna vuoi star solo, quando sei solo vuoi una donna.

Bens del mon mons de neu
Damà es tou lu che ara es meu.
Benes de mundu montes de nie
Oe a mie e crasa a tie

Paricciu pampul, poc raim
Molti pampini. poca uva

Figa ragarara mai apresiara, lei de natura mai amparara.
Frutta regalata mai apprezzata, legge di natura mai imparata.

La cosa barata costa més cara.
Le cose a buon mercato finiscono per costare di più.

Fes com iò ta dic i no com io fec.
Fai come dico e non come faccio.

Lu dimoni no esisti, per asciò es ascì folt.
Il diavolo non esiste, per questo è così forte.

An dabasciara tots lus sants agiuran.
In discesa tutti i santi aiutano.

Donna che prora, caval che suera, oma che giura poca tens dura.
Donna che piange, cavallo che suda, uomo che giura durano poco tempo.

Tres cosas ampussibras: fe caglià una donna, fe curri un vel, un mignò chiet.
Tre cose impossibili: far tacere una donna, far correre un vecchio, un bambino quieto.

Nou del iaiu, mora del babbu, vigna mia.
Noce del nonno, gelso del padre, vigna mia.

Mes che viura i murì no sa pot fé.
Più che vivere e morire non si può fare.

Lu mon es mitch de vendra i mitch de cumprà.
Il mondo è metà per vendere e metà per comprare.

Sent caps sent barrittas. Sent culs, dossents perras.
Cento teste, cento berretti. Cento culi duecento chiappe.

Mantiras i giuraments son bons parenz.
Menzogne e giuramenti sono buoni parenti.

Ann de elba ann de melda.
Anno di erba anno di merda.

A cu ta crisci l’elba arrinz den casa
Possa crescerti l’erba dentro casa.

Dasgrasiat chi te de da i che te de prendra.
Disgraziato chi deve dare e disgraziato che deve ricevere.

Com fas iò ascì lu murendu meu.
Come faccio io così il mio asino.

Criscin lus ans i criscin lus marans.
Crescono gli anni e crescono i malanni.

Deu tanca la polta i obri una finestra.
Dio chiude la porta e apre una finestra.

La gaglina fa l’ou i al gall i bruscia lu cul.
La gallina fa l’uovo e al gallo gli brucia il culo.

Cara nas va be pe la faccia che lu tè, lu tou pel cul del murendu.
Ogni naso va bene per il viso che lo porta, il tuo per il culo dell’asino.

Lu vi’ aglionga la vira, l’algua diminuesc lus ans.
Il vino allunga la vita, l’acqua accorcia gli anni.

Cosa ragarara, cosa dasprasiara.
Cosa regalata, cosa disprezzata.

Chi te valgogna mori.
Chi ha vergogna muore.

Gasta arreu tantu paga l’areu.
Spendi a volontà tanto paga l’erede

Pala demancu del che sas i fes veura demancu del che tens.
Parla meno di ciò che sai e fa vedere meno di quel che hai.

Miglior trenda mes deutas del tenz pes pagallus.
E’ meglio avere più debiti del tempo per pagarli.

A pagà i a murì i ha sempra tenz.
A pagare e a morire c’è sempre tempo.

An cara cosa i vol fultuna, a cagà també
cul.
Per ogni cosa ci vuole fortuna, per cagare anche culo.

Si vols fe’ legu, fes a poc.
Sevuoi fare in fretta, fai piano.

L’amicisia sa veu an cas de manastè i es pe asciò che las donnas vanan al cesso duas a duas.
Le donne vanno insieme al bagno perché il vero amico si vede al momento del bisogno.

Condividi sui social